2009년 9월 26일 토요일. 뉴욕 현대미술관 (Museum of Modern Art = MoMA) 에 들러서 제이콥 로렌스의 '남부 흑인 이주 역사 시리즈 (Migration Series) 30장과 해당 그림 설명 (caption) 을 사진기에 담아 왔다. 홀수 작품은 Phillips Collection 에서, 짝수 작품은 Museum of Modern Art (MoMA) 에서 소장중. 1번부터 60번까지 완결.

미술관의 유리 액자를 사진에 담은 것이라 조명이 반사되는 것을 피하기가 힘들었다. 뉴욕 현대 미술관에서는 그림들을 다닥다닥 붙여놔서 높은 곳의 작품은 올려다보면서 찍느라고 더욱더 일그러졌다. 원작을 똑같이 사진에 담아오는 것은 어쩐지 '훔쳐오는듯한' 기분이 들기도 하는터라 조명때문에, 혹은 사진 찍는 각도때문에 약간 변형된 것이 오히려 사진 찍은 내 입장에서는 덜 미안하긴 하다. 캡션 부분도 별로도 사진을 찍은 것인데, 사진속의 문장을 읽고 외워서 타자를 치는 일은 그냥 영어 받아적기와 같은 막노동이었다. 이거, 거의 왕노가다로 만들어진 페이지이다. 하하.
1. During World War I, there was a great migration north by southern African Americans.
1. 제 1차 세계 대전 기간동안, 미국 남부의 흑인들이 북부로 대이동을 했다.

2. The war had caused labor shortage in nothern industry. Citizens of foreign countries were returning to their native lands.
2. 1차 대전이 일어나자 북부의 산업지대에서는 인력이 모자라게 되는데, 외국인 노동자들은 자기네 나라로 돌아갔다.

3. From every southern town migrants left by the hundreds to travel north.
3. 미국 남부의 방방곡곡에서 흑인들이 수백명씩 북쪽을 향해 떠나갔다.
4. All other sources of labor having been exhausted, the migrants were the last source.
4. (이렇게 시민들은 전쟁터로, 외국인 노동자들은 자기네 나라로 돌아가는 사태가 발생하여) 노동인력이 바닥이 나자, 남부에서 이주해오는 흑인인력이 최후로 기댈 인력이 되고 만다.

5. Migrants were advanced passage on the railroads, paid for by the northern industry. Northern industry was to be paid by the migrants out of their future wages.
5. 남부 출신 이주자들의 기차요금은 북부의 공단에서 지불해주었다. 물론 이렇게 나간 돈은 이주자들이 장차 받게되는 임금에서 나가는 것이었다.

6. The trains were crowded with migrants.
6. 기차는 이주민들로 가득찼다.

7. The migrant, whose life had been rural and nurtured by the earth, was now moving to urban life dependent on industrial machinery.
7. 시골에서 태어나 대지와 함께 성장하던 남부출신 이주자들은 이제 기계 산업 위주의 도시로 이동하는 것이다.

8. Some left because of promises of work in the North, others left because they farms had been devasted by floods.
8. 어떤이들은 북부에 일자리가 있다는 이유로, 어떤이들은 그들의 농토가 수해의 재물이 되어 남부를 떠났다.

9. They left because the boll weevil had ravaged the cotton crop.
9. 그들은 목화 바구미가 목화솜을 모두 망치는 바람에 떠나게 되었다.
10. They were very poor.
10. 그들은 매우 가난했다.

11. Food had doubled in price because of the war.
전쟁 때문에 식량 값은 두배로 뛰었다.
12. The railroad stations were at times so crowded with people that leaving special guards had to be called to keep order.
12. 때로는 기차역에 떠나는 사람이 너무 많이 몰려서, 특별 경비가 와서 질서를 유지하는 사태가 발생하기도 했다.

13. The crops were left to dry and rot. There was no one to tend them.
농작물은 그대로 방치되어 말라 죽거나 썩어버렸다. 이제 농작물을 지켜줄 이는 아무도 없다.

14. For African Americans, there was no justice in the southern courts.
14. 미국 남부의 법원에서 흑인들은 정의로운, 공정한 재판을 기대할수 없었다.

15. There were lynching.
남부에서는 흑인에 대한 린치 (개인적인 폭력행사)가 벌어지곤 했다.
16. After a lynching the migration quickened.
16. 린치 사건이 생긴후 이주의 속도는 더 빨라졌다.

17. Tenant farmers received harsh treatment at the hands of planters.
17. 남부의 소작농 흑인들은 지주로부터 온당치 못한 대우를 받았다.
.

18. The migration gained in momentum.
18. 북으로의 이주에 불이 붙게 되었다.

19. There had always been discrimination.
19. 남부에서 이들은 항상 차별에 시달렸었다.

20. In many of the communities, the Black press was read with great interest. It incouraged the movement.
20. 여러지역에서, 사람들은 '흑인 신문'을 지대한 관심을 가지고 읽었다. 흑인 언론은 이주를 장려하였다. (당시에 흑인들이 운영하는 지역 신문, 매체들이 있었음을 설명하고자 하는 것으로 보인다. 흑인들에게도 자신들만의 매체가 있었고 흑인들이 문맹이 아니었고, 이들도 열심히 신문이나 각종 매체를 읽어 정보를 취했음을 역설하는 듯 하다.)

21. Families arrived at the station very early.
21. 이주하려는 가족들은 (차를 놓치지 않기 위하여) 아침 일찍 기차역에 도착했다.

22. Migrants left. They did not feel safe. It was not wise to be found on the streets late at night. They were arrested on the slightest provocation.
22. 흑인들은 이주에 올랐다. 그들은 안전하지 못했다. 늦은 밤에 길거리에 있는 것은 현명치 못한 일이었다. 아주 사소한 일로도 이들은 체포되었다.

23. The migrant spread.
23. 이주자들은 이리저리 흩어졌다.

24. Their children were forced to work in the fields. They could not go to school.
24. 아이들은 들판에서 일을 해야만 했다. 이들은 학교에 갈 수 없었다.

25. They left their homes. Soon some communities were left almost empty.
25. 그들은 집을 버리고 떠났다. 어떤 마을들은 거의 텅 빈채 남겨지게 되었다.

26. And people all over the south continued to discuss this great movement.
26. 남부 전역의 사람들은 이 어마어마한 이주에 대해서 이야기를 하고 또 했다.

27. Many men stayed behind until they could take their families north with them.
27. 가족들과 함께 북부로 가기 위해 많은 사람들이 뒤처지기도 했다.

28. The labor agent sent to south by northern industry was a familiar presence in the Black communities.
28. 북부 산업지대에서 보내는 인력 고용업자들은 남부의 흑인지역에서는 이제 낯익은 존재가 되고 말았다.

29. The labor agent recruited unsuspecting laborers as strike breakers for northern industries.
29. 노동 중개인들은 북부 노동자들이 태업을 할때, 그 빈자리를 메꾸는 일꾼으로 남부 출신 이주자들을 고용했다.

30. In every southern home people met to decide whether or not to go north.
30. 남부의 흑인 가정에서는 사람들이 모여서 북으로 갈지 말지 의논을 하였다.

31. The migrants found improved housing when they arrived north.
31. 북부에 온 이주민들은 남부에 살때보다 주거 사정이 낳아지기도 했다.

32. The railroad stations in the South were crowded with northbound travelers.
32. 남부의 기차역들은 북으로 향하는 나드네들로 붐볐다.

33. Letters from relative in the North told of the better life there.
33. 북부의 친척들에게서 (남부에 남아있는 이들에게) 날아온 편지는 남부보다 좋은 북부 생활 이야기를 담고 있었다.

34. The Black press urged the people to leave the South.
34. 흑인매체들은 사람들에게 남부를 떠나라고 독려했다.

35. They left the South in great numbers. They arrived in the North in great numbers.
35. 어마어마한 숫자의 흑인들이 남부를 떠났다. 어마어마한 숫자의 흑인들이 북부에 도착했다.

36. Migrants arrived in Chicago, the gateway to the West.
36. 이주자들은 시카고에 도착했다, 이곳은 서부로의 관문이었다.

37. Many migrants found work in the steel industry.
37. 많은 이주자들이 철강 산업에서 일자리를 찾았다.

38. They also worked on the railroads.
38. 이들은 철도 공사장에서도 일을 했다.

39. Railroad platforms were piled high with luggage.
39. 기차역은 보따리로 넘쳐났다.

40. The migrants arrived in great numbers.
40. 어마어마한 숫자의 이주자들이 북부에 다다랗다.

41. The South was desperate to keep its cheap labor. Northern labor agents were jailed or forced to operate in secrecy.
41. 남부는 값 싼 노동력을 지키기 위해 필사적이었다. 북부의 인력중개인들이 수감되거나 혹은 비밀리에 일을 해야만 했다.

42. To make it difficult for the migrants to leave they were arrested en masse. They often missed the trains.
42. 이주자들이 떠나지 못하도록 이들을 한꺼번에 체포하기도 했다. 이들은 종종 기차를 놓치곤 했다.

43. In a few section of the South leaders of both black and white communities met to discuss ways of making the South a great place to live.
43. 남부의 어떤 지역에서는 흑인과 백인 집단 양쪽 진영이 만나 남부를 살기 좋은 곳으로 만들수 있는 방법을 논의하기도 하였다.

44. But living conditions were better in the North.
44. 하지만 북부의 삶이 낫았다.

45. The migrants arrived in Pittsburgh, one of the great industrial center of the North.
45. 이주자들이 도착한 피츠버그는 북부 산업의 주요 거점 도시 중 하나였다.
46. Industries boarded their workers in unhealthy quarters. Labor camps were numerous.
46. 산업지대에서는 비위생적인 합숙소를 노동자들에게 제공했다. 무수히 많은 노동자 합숙소가 있었다.

47. 사진상태가 흐려서 캡션 놓침.
47. 채워 넣겠...

48. Housing was a serious problem.
48. 주거는 아주 심각한 문제였다.

49. They found discrimination in the North. It was a different kind.
49. 이주자들은 북부에서도 차별을 겪었다. 남부와는 다른 식의 차별이었다.
50. Race riots were numerous. White workers were hostile toward the migrants who had been hired to break strikes.
50. 인종 폭동이 무수히 일어났다. 백인 노동자들은 파업 현장에 대신 고용된 남부 이주민들에게 적대적이었다.

51. African Americans seeking to find better housing attempted to move into new areas. This resulted in the bombing of their new homes.
51. 좀더 나은 환경의 주거지를 원한 흑인들은 새로운 구역으로 이사하고 싶어했다. 하지만 그들이 새로 이주한 집에 폭발물이 던져지기도 했다.
.

52. One of the most violent race riots occured in East St. Louis.
52. 세인트루이스의 동부에서는 사상 최악의 인종 폭동이 발생하기도 했다.

53. African Americans, long-time residents of northern cities, met the migrants with aloofness and disdain.
53. 북부에서 오랫동안 터를 잡고 살던 북부흑인들은 남부에서 올라온 이주자들에게 무관심하거나 혹은 경멸했다.

54. For the migrants, the church was the center of life.
54. 이주자들에게 교회는 삶의 중심이었다.

55. The migrants, having moved suddenly into a crowded and unhealthy environment, soon contracted tuberculosis. The death rate rose.
55. 급작스럽게 인구가 조밀하고 불결한 환경으로 옮겨온 이주자들은 폐결핵에 걸리기도 했다. 사망률이 치솟았다.

56. The African American professionals were forced to follow their clinets in order to make a living.
56. 흑인 전문직업인들이 생존을 하기 위해서는 그들의 고객을 따를수 밖에 없었다. (직장에서 비위생적인 환경으로 흑인 노동자가 사망했을 때에도 흑인 의사들은 백인 고용주들 편에 서야만 했다는 뜻으로 보인다)

57. The female workers were the last to arrive north.
57. 여성들이 가장 늦게 북부로 옮겨왔다.

58. In the North the African Americans had more educational opportunities.
58. 북부에서 흑인들은 교육의 기회를 더 많이 가질수 있었다.

59. In the North they had the freedom to vote.
59. 북부에서는 투표의 자유가 있었다.
60. And the migrants kept coming.
60. 그리고, 북으로의 이주는 계속 되었다.

끝.
댓글 없음:
댓글 쓰기